<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>鬼の领地 &#187; 翻译</title>
	<atom:link href="http://blog.upsuper.org/tag/%e7%bf%bb%e8%af%91/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://blog.upsuper.org</link>
	<description>the place where there are some ghost appearing...</description>
	<lastBuildDate>Thu, 17 Jun 2010 08:12:24 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.2</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<xhtml:meta xmlns:xhtml="http://www.w3.org/1999/xhtml" name="robots" content="noindex" />
		<item>
		<title>今天汉化了个小插件</title>
		<link>http://blog.upsuper.org/today-translate-a-small-plugin/</link>
		<comments>http://blog.upsuper.org/today-translate-a-small-plugin/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 02 May 2008 05:48:58 +0000</pubDate>
		<dc:creator>upsuper</dc:creator>
				<category><![CDATA[雕虫小技]]></category>
		<category><![CDATA[Wordpress]]></category>
		<category><![CDATA[插件]]></category>
		<category><![CDATA[翻译]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.upsuper.org/?p=83</guid>
		<description><![CDATA[今天算是找到了WP-Sticky插件支持WordPress 2.5的版本了，虽然还是Beta版。然后小小地汉化了一下，顺便体验一下是那些po和mo文件是如何制作出来的。经过汉化的版本可以在这里下载：wp-sticky.zip (14.9KB)
顺便也来说说怎么制作的。

其实我原来就知道po文件怎么做，因为就是文本文件嘛，直接用EditPlus编辑逐条翻译就可以了。可是mo文件就不懂了，因为看过去是二进制文件。于是就到网上找了一下相关的资料，发现一个软件叫poEdit，可以很方便的进行比照翻译，而且保存时会自动编译生成对应的mo文件，我就下了一个过来。想要的人可以到在这里下载：http://www.poedit.net/download.php，只不过最终要到SourceForge.net的网站上去，对于国内的人来说速度实在慢的惊人……
接下来就简单了，在菜单里点击用pot文件创建，找到那个翻译模板，就翻译开来~翻译完以后一保存，果然有了mo文件！接下来就是把它放到插件目录里去了。
问题是放进去插件却不识别。经过认真的考察其他插件的方法，我发现文件的名字是很重要的，比如这个插件“wp-sticky”的语言文件要命名为“wp-sticky-语言.mo/po”的格式，而且这里的语言如果是中文还必须写成“zh_CN”，所以这两个文件最后叫做“wp-sticky-zh_CN.mo”和“wp-sticky-zh_CN.po”存进去，终于可以识别出来了！
最后说一下，本人英语水平有限，如果发现翻译有不妥的希望能告诉我，谢谢！
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>今天算是找到了WP-Sticky插件支持WordPress 2.5的版本了，虽然还是Beta版。然后小小地汉化了一下，顺便体验一下是那些po和mo文件是如何制作出来的。经过汉化的版本可以在这里下载：<a href="http://down.upsuper.org/wp-sticky.zip">wp-sticky.zip</a> (14.9KB)</p>
<p>顺便也来说说怎么制作的。</p>
<p><span id="more-83"></span></p>
<p>其实我原来就知道po文件怎么做，因为就是文本文件嘛，直接用EditPlus编辑逐条翻译就可以了。可是mo文件就不懂了，因为看过去是二进制文件。于是就到网上找了一下相关的资料，发现一个软件叫<a href="http://www.poedit.net" target="_blank">poEdit</a>，可以很方便的进行比照翻译，而且保存时会自动编译生成对应的mo文件，我就下了一个过来。想要的人可以到在这里下载：<a href="http://www.poedit.net/download.php" target="_blank">http://www.poedit.net/download.php</a>，只不过最终要到SourceForge.net的网站上去，对于国内的人来说速度实在慢的惊人……</p>
<p>接下来就简单了，在菜单里点击用pot文件创建，找到那个翻译模板，就翻译开来~翻译完以后一保存，果然有了mo文件！接下来就是把它放到插件目录里去了。</p>
<p>问题是放进去插件却不识别。经过认真的考察其他插件的方法，我发现文件的名字是很重要的，比如这个插件“wp-sticky”的语言文件要命名为“wp-sticky-语言.mo/po”的格式，而且这里的语言如果是中文还必须写成“zh_CN”，所以这两个文件最后叫做“wp-sticky-zh_CN.mo”和“wp-sticky-zh_CN.po”存进去，终于可以识别出来了！</p>
<p>最后说一下，本人英语水平有限，如果发现翻译有不妥的希望能告诉我，谢谢！</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.upsuper.org/today-translate-a-small-plugin/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>终于找到了这个插件</title>
		<link>http://blog.upsuper.org/finally-found-the-plug-in/</link>
		<comments>http://blog.upsuper.org/finally-found-the-plug-in/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 01 May 2008 12:48:01 +0000</pubDate>
		<dc:creator>upsuper</dc:creator>
				<category><![CDATA[琐事杂谈]]></category>
		<category><![CDATA[My Blog]]></category>
		<category><![CDATA[Wordpress]]></category>
		<category><![CDATA[插件]]></category>
		<category><![CDATA[翻译]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.upsuper.org/?p=39</guid>
		<description><![CDATA[进过长期艰苦的查找（本来还想实在早不到的话自己写了的），终于找到了自动将Wordpress的文章缩略名自动翻译的插件了，那就是wp-slug，它可以自动通过Google自动翻译文章名。如果翻译失败还会自动转换为拼音。
大家可以到这里下载wp-slug 1.5，特别感谢偶爱偶家，真是好插件啊！
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>进过长期艰苦的查找（本来还想实在早不到的话自己写了的），终于找到了自动将Wordpress的文章缩略名自动翻译的插件了，那就是wp-slug，它可以自动通过Google自动翻译文章名。如果翻译失败还会自动转换为拼音。</p>
<p>大家可以到<a title="下载wp-slug-translate" href="http://blog.2i2j.com/being-humble-opinion/upgrade-wp-slug-translate-to-15-version.html" target="_blank">这里</a>下载wp-slug 1.5，特别感谢<a title="偶爱偶家" href="http://blog.2i2j.com/" target="_blank">偶爱偶家</a>，真是好插件啊！</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.upsuper.org/finally-found-the-plug-in/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>卸了Babylon</title>
		<link>http://blog.upsuper.org/the-uninstall-of-babylon/</link>
		<comments>http://blog.upsuper.org/the-uninstall-of-babylon/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 23 Mar 2008 06:23:59 +0000</pubDate>
		<dc:creator>upsuper</dc:creator>
				<category><![CDATA[琐事杂谈]]></category>
		<category><![CDATA[破解]]></category>
		<category><![CDATA[翻译]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.upsuper.org/?p=76</guid>
		<description><![CDATA[今天终于狠下心来把用了好些日子的Babylon给卸了。原因其实也蛮简单的：一是我对Babylon的破解再一次失效了，我不想再那么麻烦的弄一便；二是我觉得应该支持一下国产软件。
今天开始正式全面转入灵格斯的怀抱~希望它也能像Babylon那么好~继续努力吧，灵格斯！
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>今天终于狠下心来把用了好些日子的Babylon给卸了。原因其实也蛮简单的：一是我对Babylon的破解再一次失效了，我不想再那么麻烦的弄一便；二是我觉得应该支持一下国产软件。</p>
<p>今天开始正式全面转入灵格斯的怀抱~希望它也能像Babylon那么好~继续努力吧，灵格斯！</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.upsuper.org/the-uninstall-of-babylon/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
